Текст арабского гримуара PICATRIX из библиотеки Варбурга
THE LATIN VERSION OF THE GHXYAT AL-HAKIM

Трактат «Пикатрикс» создан на арабском языке в XII в. под силь­ным гностико-герметическим влиянием; в XIII в. повелением Альфонса Мудрого переведен с арабского на испанский и латинский языки; был хо­рошо известен Фичино, а также итальянским и европейским мыслителям, интересовавшимся астрологией, магией и герметическим учением.
найти здесь

____________

Десятая глава.

Sequntur 28 mansiones «.
I Prima enim istarum mansionum est ad depolulandum. que mansio Anat dicitur.
Cum « in hac fuerit, fac y hominis nigri. induti cilicio et precincti, et in pedibus erecti,
et in dextra cardum aut sardum litigantis hominis habentis. Hanc vero y fac in anulo
ferreo; et fumiga cum storace liquido. Et cum ipsa in cera nigra sigillabis, sic dicendo:
Tu, Geriz, interfice n filium talis n mulieris breviter et cito; destruas ipsum. Hoc
observato, erit id quod volueris. Scias autem quod Geriz est nomen domini istius
mansionis.

[СТОЯНКИ ЛУНЫ, СВЯЗАННЫЕ С НИМИ ОБРАЗЫ, ЗАКЛИНАНИЯ И ИМЕНА ИХ ДУХОВ]

Вот двадцать восемь стоянок Луны.

Первая из них для разрушения и опустошения, и стоянка эта называется Альнат [Alnath]. Когда же Луна проходит через эту стоянку, будешь делать образ чёрного человека, одетого во власяницу и препоясанного, и прямостоящего на ногах, и имеющего в своей правой руке дротик, наподобие сражающихся. И этот образ вделай в железное кольцо; и окури жидким стираксом. И сделай им печать на чёрном воске, так приговаривая: Ты, Гериз [Geriz], убей такого-то сына такой-то женщины быстро и резко; и уничтожь его. Соблюдя всё это, будет то, что желаешь.
Кроме того, знайте, что Гериз - имя господина этой стоянки.

без перевода

Мне интересны имена: есть ли за ними действительно кто-то или что-то.